Вы отправили работу на проверку эксперту. Укажите номер телефона на него придет СМС
Речевая
плеоназм, речевая избыточность. Лучше ''в предложенном для анализа''.
Речевая
мир не может существовать - конструкция, которая повторяет последующую цитату.
Речевая
Аргумент не вводим словом ''пример''!
Грамматическая
над увлечением
Речевая
порядок слов: иронизирует над увлечением русского дворянства иностранными словами.
Стилистическая
очень тяжеловесная конструкция!
Русский язык
14 из 24
18:34, 1 февраля 2016

(1)Мир вокруг нас меняется. (2)И язык, который существует в меняющемся мире, меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию. (3)Мы не сможем говорить на нем об этом мире, потому что у нас просто не хватит слов. (4)И не так уж важно, идёт ли речь о домовых сычах, новых технологиях или новых политических и экономических реалиях. (5)Объективно всё правильно, язык должен меняться, и он меняется. (6)Более того, запаздывание изменений приносит людям значительное неудобство, но и очень быстрые изменения могут мешать и раздражать. (7)Что же конкретно мешает мне и раздражает меня? (8)Не люблю, когда я не понимаю отдельных слов в тексте или в чьей-то речи. (9)Даже если я понимаю, что это слово из английского языка, и могу вспомнить, что оно там значит, меня это раздражает. (10)Позавчера я споткнулся на стритрейсерах, вчера — на трендсеттерах, сегодня — на дауншифтерах, и я точно знаю, что завтра будет только хуже. (11)К заимствованиям быстро привыкаешь, и уже сейчас трудно представить себе русский язык без слова «компьютер» или даже без слова «пиар» (хотя многие его и недолюбливают). (12)Я, например, давно привык к слову «менеджер», но вот никак не могу разобраться во всех этих «сейлз-менеджерах», «аккаунт-менеджерах» и им подобных. (13)Я понимаю, что без «специалиста по недвижимости» или «специалиста по порождению идей» не обойтись, но ужасно раздражает, что одновременно существуют «риэлтор», «риелтор», «риэлтер» и «риелтер», а также «криэйтор», «криейтор» и «креатор». (14)А лингвисты при этом либо просто не успевают советовать, либо дают взаимоисключающие рекомендации. (15)Когда-то я с лёгкой иронией относился к эмигрантам, приезжающим в Россию и не понимающим некоторых важных слов, того же «пиара», скажем. (16)И вот теперь я сам, даже никуда не уезжая, обнаружил, что некоторые слова я не то чтобы совсем не понимаю, но понимаю их только потому, что знаю иностранные языки, прежде всего английский. (17)Мне, например, стало трудно читать спортивные газеты (почему-то спортивные журналисты особенно не любят переводить с английского на русский, а предпочитают сразу заимствовать). (18)В репортажах о боксе появились загадочные «панчеры» и «круэеры»; в репортажах о футболе — «дерби», «монегаски» и «манкунианцы». (19)Да что говорить, я перестал понимать, о каких видах спорта идёт речь! (20)Я не знал, что такое кёрлинг, кайтинг или банджи-джампинг (теперь знаю). (21)Окончательно добил меня хоккейный репортаж, в котором было сказано о канадском хоккеисте, забившем гол и сделавшем две «ассистенции». (22)Поняв, что речь идёт о голевых пасах (или передачах), я, во-первых, поразился возможностям языка, а во-вторых, разозлился на журналиста, которому то ли лень было перевести слово, то ли, как говорится, «западло». (23)Потом я, правда, сообразил, что был не вполне прав не только по отношению к эмигрантам, но и к спортивному журналисту. (24)Ведь глагол «ассистировать» (в значении «делать голевой пас»), да и слово «ассистент» в соответствующем значении уже стали частью русской спортивной терминологии. (25)Так чем хуже «ассистенция»? (26)Но правды ради должен сказать, что более я этого слова не встречал. (27)Думаю, что почти у каждого, кто обращает внимание на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть, похожие, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые). (28)Я, в принципе, не против сленга (и других жаргонов). (29)Я просто хочу понимать, где граница между ним и литературным языком. (30)Я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы русский язык успевал их осваивать; я хочу знать, где в этих словах ставить ударение и как их правильно писать. (31)Я, в принципе, не против языковой свободы: она, (конечно, в разумных пределах) способствует творчеству и делает речь более выразительной. (32)Но мне не нравится языковой хаос (который вообще-то является её обратной стороной), когда уже не понимаешь, игра его или безграмотность, выразительность или грубость. (По М. Л. Кронгаузу*) * Максим Анисимович Кронгауз (род. в 1058 г.) — доктор филологических наук, автор научных монографий и многочисленных публикаций в периодических и интернет изданиях.

Показать текст целиком

     В своём тексте Максим Анисимович Кронгауз размышляет над серьёзной проблемой заимствования иноязычных слов в русском языке. Автор не против этих изменений, главное, чтобы русский язык успевал их осваивать. Доказывая свою мысль, доктор филологических наук пишет, что запаздывание изменений в русской речи "... приносит людям значительное неудобство...".          Я согласна с мнением Максима Кронгауза. Я так же, как и он, считаю, что неменяющийся мир языка не может существовать в меняющемся обществе. Об этом автор пишет так: "... язык, который существует в меняющемся мире и не меняется сам, перестаёт выполнять свою функцию".            Читая этот текст, я вспомнила слова, принадлежащие Ивану Сергеевичу Тургеневу: "Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты

Критерии
  • 1 из 1К1Формулировка проблем исходного текста
  • 2 из 3К2Комментарий к сформулированной проблеме исходного текста
  • 1 из 1К3Отражение позиции автора исходного текста
  • 1 из 3К4Аргументация экзаменуемым собственного мнения по проблеме
  • 0 из 2К5Смысловая цельность, речевая связность и последовательность изложения
  • 1 из 2К6Точность и выразительность речи
  • 3 из 3К7Соблюдение орфографических норм
  • 3 из 3К8Соблюдение пунктуационных норм
  • 1 из 2К9Соблюдение языковых норм
  • 0 из 2К10Соблюдение речевых норм
  • 1 из 1К11Соблюдение этических норм
  • 0 из 1К12Соблюдение фактологической точности в фоновом материале
  • ИТОГО: 14 из 24
Комментарий эксперта
Оксана Николаевна Беляева
Очень сла­бо вы­дер­жа­на струк­ту­ра со­чи­не­ния. Соб­ствен­ное мне­ние сфор­му­ли­ро­ва­но в се­ре­дине ком­мен­та­рия, неудач­но по­стро­ен вто­рой ар­гу­мент, не са­мым удач­ным об­ра­зом сфор­му­ли­ро­ван вы­вод (за­да­ча что-ли­бо до­ка­зать в со­чи­не­нии не ста­ви­лась).
Вто­рой ар­гу­мент не мо­жет быть за­счи­тан, по­сколь­ку вво­дит­ся сло­вом "при­мер" и не со­дер­жит вы­во­да. Необ­хо­ди­мо об­ра­тить вни­ма­ние и на неточ­ность в трак­тов­ке ко­ме­дии А.С.Гри­бо­едо­ва (Чац­кий иро­ни­зи­ру­ет не над увле­че­ни­ем от­дель­ны­ми ино­стран­ны­ми сло­ва­ми, как М.Крон­гауз, а над "сме­ше­ньем язы­ков", то есть над по­пыт­кой го­во­рить на фран­цуз­ском и "ни­же­го­род­ском" од­новре­мен­но), ко­то­рая мо­жет при­ве­сти к сни­же­нию бал­ла по кри­те­рию К12.
Пер­вый ар­гу­мент мож­но оце­нить толь­ко од­ним бал­лом, по­сколь­ку нет ука­за­ния на ис­точ­ник при­ве­ден­но­го при­ме­ра из ли­те­ра­ту­ры. До­ста­точ­но бы­ло на­пи­сать, что это стро­ки из сти­хо­тво­ре­ния в про­зе "Рус­ский язык", и ар­гу­мент был бы оце­нен на 2 бал­ла!
Ре­ко­мен­ду­ем об­ра­тить вни­ма­ние на по­сле­до­ва­тель­ность и точ­ность из­ло­же­ния мыс­ли в со­чи­не­нии.
Успе­хов!




Готовые сборники сочинений и эссе от экспертов

55 сочинений по литературе от эксперта

Подготовка к ЕГЭ по литературе для ленивых

2 374 382
Уже готовятся к ЕГЭ, ОГЭ и ВПР.
Присоединяйся!
Мы ничего не публикуем от вашего имени
или
Ответьте на пару вопросов
Вы...
Ученик Учитель Родитель
Уже зарегистрированы?