В каких произведениях русской литературы изображены персонажи, лицемерящие ради достижения своих целей, и в чем этих персонажей можно сопоставить с героем из приведенного фрагмента?
...жаль, что несколько
трудно упомнить всех сильных мира сего; но довольно сказать,
что приезжий оказал необыкновенную деятельность насчет визитов:
он явился даже засвидетельствовать почтение инспектору
врачебной управы и городскому архитектору. И потом еще долго
сидел в бричке, придумывая, кому бы еще отдать визит, да уж
больше в городе не нашлось чиновников. В разговорах с сими
властителями он очень искусно умел польстить каждому. Губернатору
13
намекнул как-то вскользь, что в его губернию въезжаешь
как в рай, дороги везде бархатные, и что те правительства,
которые назначают мудрых сановников, достойны большой похвалы.
Полицеймейстеру сказал что-то очень лестное насчет
городских буточников; а в разговорах с вице-губернатором и
председателем палаты, которые были еще только статские советники,
сказал даже ошибкою два раза ваше превосходительство,
что очень им понравилось. Следствием этого было то, что губернатор
сделал ему приглашение пожаловать к нему того же дня
на домашнюю вечеринку, прочие чиновники тоже, с своей стороны,
кто на обед, кто на бостончик, кто на чашку чаю.
О себе приезжий, как казалось, избегал много говорить;
если же говорил, то какими-то общими местами, с заметною
скромностию, и разговор его в таких случаях принимал
несколько книжные обороты: что он незначащий червь мира сего
и не достоин того, чтобы много о нем заботились, что испытал
много на веку своем, претерпел на службе за правду, имел много
неприятелей, покушавшихся даже на жизнь его, и что теперь,
желая успокоиться, ищет избрать наконец место для жительства,
и что, прибывши в этот город, почел за непременный долг
засвидетельствовать свое почтение первым его сановникам. —
Вот всё, что узнали в городе об этом новом лице, которое очень
скоро не преминуло показать себя на губернаторской вечеринке.
Приготовление к этой вечеринке заняло с лишком два часа времени,
и здесь в приезжем оказалась такая внимательность
к туалету, какой даже не везде видывано. После небольшого
послеобеденного сна он приказал подать умыться и чрезвычайно
долго тер мылом обе щеки, подперши их изнутри языком;
потом, взявши с плеча трактирного слуги полотенце, вытер им со
всех сторон полное свое лицо, начав из-за ушей и фыркнув
прежде раза два в самое лицо трактирного слуги. Потом надел
перед зеркалом манишку, выщипнул вылезшие из носу два
волоска и непосредственно за тем очутился во фраке брусничного
цвета с искрой. Таким образом одевшись, покатился он в собственном
экипаже по бесконечно широким улицам, озаренным
тощим освещением из кое-где мелькавших окон. Впрочем, губернаторский
дом был так освещен, хоть бы и для бала; коляски
с фонарями, перед подъездом два жандарма, форейторские крики
вдали — словом, всё как нужно.
Во многих произведениях русской литературы можно встретить персонажей, лицемерящих ради достижения своих целей.
Так, в комедии Д. Фонвизина таким героем является госпожа Простакова. Изначально она не считается со Стародумом и Софьей, но, обнаружив, что Софья становится наследницей,“вдруг из грубой и бранчивой сделалась ласковою до самой низкости”. Подобно Чичикову, Простакова лицемерит, чтобы показать “полезным” людям себя с лучшей стороны, добиваясь желаемого.
В комедии А. Грибоедова “Горе от ума” автор вводит лебезящего героя
2. Названо произведение, и указан его автор, произведение сопоставлено с предложенным текстом в заданном направлении анализа, авторская позиция не искажена.
3. Для аргументации тексты двух выбранных произведений привлекаются на уровне анализа важных для выполнения задания фрагментов, образов и микротем, фактические ошибки отсутствуют.
4. Отсутствуют логические и речевые ошибки.